by Yves Forban on Wed Jan 25, 2012 2:34 pm
Everybody speaks English here (exept cameron and blackeyesbutch)
Does it answer the question?
Finally the human beings would need a universal language to understand... But which one?
English left well, but the Chinese will be maybe the language of tomorrow.
But there, we stay in the field of the economic égémonisme.
The Esperanto is attractive, but would demand an on one hand significant definite political will of state making a commitment in the sytématique learning of the Esperanto in schools. But even the European community, which would be the best placed because needy person, does not even envisage the question... Then?
English thus we return there. But a lot of countries learn it only grudgingly, considering it only as instrument of hegemonic propaganda. French would be very practical to me as French speaker, but for them even reasons historically colonialist, it would also be doubtless rejected, but it is an hardly language. If we want a language already implanted all over the world, I would tilt for Spanish... At first the Spanish hegemonism went out of use, then it is a language easy to learn (but I am Latin), finally I like the Spanish culture. But even in Spain it would make problem: two provinces (Catalan and Basque) demand a linguistic autonomy, then we would still speak about western hegemonism.
Then, then? What?
I had also thought of a progressive link(merger) of the similar languages: Anglo-Saxon, Latin, Slavic etc.... In the style of the legislative harmonizations operated in the European Union. In the end, he could have only 5 languages there to understand on three quarters of the globe (for the Asian I am a little lost : are there possible links(mergers) ?)
The Americans have to have difficulty in seizing the complexity of the problem: there are only three languages to understand on their continent (English, Spanish and additionally Portuguese: the Quebec master well enough English) as French I should master not less than 9 languages to communicate only with my immediate neighbors (English, Dutch-flamingo, Luxemburger, German, Romansh-Swiss, Italian, Spanish, Catalan and Basque) and if I want be 2000 km it is at least 28 languages which I have to master and not less than 5 train(form) of writing ( Arabic, cyrilique Greek, cyrilique Slavic, and special letters for Scandinavian languages, and of Central Europe, phew!)
Thus, for example on the Flying Spaghetti Monster:
For the Germanic languages we have :
Fliegenden Spaghettimonster (D)
Vliegend Spaghettimonster (NL)
Vlieënde Spaghetti Monster (Afrikaans)
Flyvende Spaghettimonster (DK)
Flygende Spagettimonsteret (N)
Flygande Spaghettimonstret (S)
Fljúgandi Spagettískrímslið (ISL)
In languages Latin :
Monstre de Spaghetti Volant (F)
Mostro Spaghetti Volante (I)
Monstro de Espaguete Voador (P)
Monstruo Volador de Espaguetis (E)
Monstrul Zburator de Spaghete (RO)
Espagueti Volador Monstre (Cat)
Central Europe :
Leteckoto Shpageti Chudovishte (MK)
Leteći Špageti čudovište (HR)
Létající Špagetové Monstrum (CZ)
Lietajúci Špagetovej Netvor (SK)
Lietajúca Špagetová Príšera (SLO)
Lentävä Spagettihirviö (FIN)
Latający Potwór Spaghetti (PL)
In Slavic languages :
Летающий Макаронный Монстр (RU)
Літаючий Локши́нний Монстр (UKR)
Летящото Спагетено Чудовище (BG)
Летећи шпагети Монстер (SER)
In brief, we see well the possible links(mergers). But once again we see badly some populate to operate linguistic links(mergers) with their rulers of yesterday: the Germanic languages with German, Slavic with the Russians, without speaking about English speakers that we see bad abandoning their dominant language, in spite of they have so many Latin roots as Germanics (thus towards where to turn ?), we would thus set apart them. Some exotic languages would stay which could learn a second language to communicate (Greek, Basque, Hungarian, Armenian, Georgian, etc.). In spite of the political difficulties I would rather see this tendency taking it in the very long term...
Whatever another tendency seems to have to take it before :
Internet has déja the solution: google offer already a vague machine translation of sites in the language of the user. It is not still very in the point, but it is called to improve. Doubtless very soon , we can have audio headsets capable of translating automatically the language of every interlocutor in our own language (on the condition of not speaking all together). Yes, this debate is going to be soon exceeded.
But don't let us make a mistake we debate ? Is it about Pastafarian language, or of utopian one world language here?
Because obviously Midgit Borg is then imperative, but the French dictionaries Borg, being drafted in holy pastas alphabet, that makes for a long time that they are crossed in the pan: problem...
For the distribution of Pastafarianism, Jesus spoke arraméen but its message was sprea in all the languages. Mahomet spoke arraméen also, and had recommended that his message is delivered in seven languages, before the third Caliph fixes it in Arabic (in front of the different versions from a language to the other one)
Then the pastafarianism is condemned to decline in all language according to the third condiment.
Then Carbo Diem
Ramen
When we do not know where we go, it is necessary to hurry to arrive there to know where it is.